Кіно і карантин. Рада знову взялися за мовний закон. Що з того вийшло - Реакція кінематографістів

З 16 липня починає діяти норма закону, яка зобоֹвֹֹֹ’язує українські телеканали дублювати та озвучувати фільми і серіали державною мовою. Вони мали рівно два роки, щоб підготуватися до цього. На "5 каналі", до речі, ви не побачите фільмів без українського перекладу чи субтитрів. Але інші власники медіахолдингів нині звертаються до парламентарів і просять ще часу. Хочуть поставити на паузу обов’язковий перехід на українську мову, бо пандемія боляче, кажуть, вдарила по теле- і кіновиробництву. Принаймні – це офіційна причина. Провладні депутати навіть спробували відтермінувати цю норму закону, але голосів вони так і не назбирали.
Команда "Підсумків тижня" зібрала думки з цього приводу і вийшли на те, що пандемія, безумовно, негативно позначилася на кіновиробництві. Потужності індустрії впали, рекламний ринок скоротився, але враховуючи те, що закон почав діяти ще до пандемії – думаємо це не єдина причина. Експерти говорять про те, що зіграв роль бізнес. І цей бунт підняли ті великі медіагрупи, які отримують прибуток від показу російськомовного контенту і продажу цих фільмів агресорові. Ірина Саєвич - продовжить.

Підпишіться і натисніть , щоб отримувати сповіщення про трансляції та нові відео

Telegram без спаму ️ t.me/news_5ua
Facebook ️ www.facebook.com/5kanal/
Twitter ️ twitter.com/5channel

Ефір наживо www.5.ua/live
Багато цікавого на сайті ️ www.5.ua

Дивитися відео на каналі "5 канал"